设为首页收藏本站

萌帝国!万物皆萌!哈哈哈,233333

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 464|回复: 1

土豆这个没装药的东西能击沉潜艇吗?

[复制链接]

19

主题

56

帖子

602

金钱

权限狗

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
175
发表于 2016-5-8 17:29:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 benzheng 于 2016-7-7 23:50 编辑

以下这些话不是我写的,尊重知识产权,所以当然要写个来源
https://zh.moegirl.org/%E6%88%98 ... 5%E7%8F%AD%E5%86%9C

译者:MisakiMoe

翻译自World War Two US Navy Destroyer History at Dome Island网站,由当时的奥班农号驱逐舰的无线电员Ernest A. Herr回忆。
“1943年4月5日,我们的奥班农号所在的第21驱逐舰中队刚刚完成了一次夜间岸轰任务,正在自所罗门群岛新乔治亚地区返航。我们的雷达发现了一个接触,判断是一艘大型的日本潜艇正在航行,并且对我们的存在一无所知,那些日本了望员无疑睡得很死。
“我们高速接近并打算撞击,我们的舰长和其他军官在舰桥上仔细观察希望能够辨认出这艘潜艇的型号。在最后一分钟他们认为这是一艘布雷潜艇,撞上去可能连自己的驱逐舰都会炸上天。因此舰长下令急转弯以避免相撞,这样一来我们就刚好紧靠着那艘日本潜艇航行。
“我们看到那些日本人穿着短衣裤和戴着蓝色小帽,被吵醒之后突然看到一艘美国驱逐舰出现在眼前,不禁目瞪口呆。我们这边则没有一门火炮的俯角能够打到这艘潜艇,而手头上也没有任何轻武器可以使用,日本人也同样没有人手上有武器。在那么一刻,我们双方都瞪着对方不知道如何是好。
“潜艇上有一门三英寸的甲板炮,那艘潜艇的艇长最终回过神来下令使用甲板炮射击。当看到那些日本人奔向甲板炮的时候。我们驱逐舰甲板上的人员跑进旁边的储藏室,拿起里面的土豆投向潜艇。很明显那些日本人认为这些是手榴弹,忙着将这些土豆踢到海里甚至拿起来投向我们的驱逐舰,而无暇去操作甲板炮。这段宝贵的时间让我们的驱逐舰能够跟潜艇拉开一点点距离。
“最后我们终于能够有足够的距离让火炮开火,我们的炮弹击中了潜艇的艇桥,但那艘潜艇还是下潜了。随后我们的驱逐舰笔直的通过潜艇上方投下了深水炸弹。击沉这艘潜艇的战绩在以后获得了确认。当缅因州的土豆种植协会得知此事后,他们送来了一块金属牌子,这个牌子被安放在舰员食堂附近。不管怎么说,这是全体舰员的功绩。
“这个故事后来在国内的报纸上刊登,之后不久在《读者文摘》上刊登了详细的情况。几年以后在聚会上我们谈起这件事,当时那块牌子仍然安在食堂附近,许多舰员似乎都没有怎么注意那块牌子,甚至不晓得有这块牌子。我想我们喜欢创造历史,但对于研究历史似乎都没有太大的兴趣。”
原文如下(来自http://destroyerhistory.org/fletcherclass/index.asp?r=45007&pid=45018
The Maine Potato Episode
by Ernest A. Herr
On 5 April 1943, DesRon 21 was returning from a night of shelling Japanese shore installations deep in the New Georgia area of the Solomon  Islands. Our destroyer, the O’Bannon, as part of this force, picked up a radar contact that turned out to be a large Japanese submarine cruising on the surface and apparently unaware of our presence. The Japanese lookouts undoubtedly were fast asleep.
We approached rapidly and were preparing to ram the sub. Our captain and other officers on the bridge were trying to identify the type of sub and decided, at the last minute, that it could be a mine layer. Not wanting to blow up ourselves along with the sub, the decision was made that ramming was not a wise move. At the last moment, the rudder was swung hard to avoid a collision and we found ourselves in a rather embarrassing situation as we sailed along side of the Japanese submarine.
On board the sub, Japanese sailors, wearing dark shorts and dinky blue hats, were sleeping out on deck. In what could be considered a rude awaking, they sat up to see an American destroyer sailing along side. Our ship however, was far too close to permit our guns lowered enough to fire and since no one on deck carried a gun, not a shot was heard. Ditto on the Japanese sub, no one there had a gun either. In this situation, no one seemed sure of the proper course of action and it probably would not have been covered in the manual anyway.Therefore everyone just stared more or less spellbound.
The submarine was equipped with a 3-inch deck gun and the sub’s captain finally decided that now was probably a good time to make use of it. As the Japanese sailors ran toward their gun, our deck parties reached into storage bins that were located nearby, picked out some potatoes and threw them at the sailors on the deck of the sub. A potato battle ensued. Apparently the Japanese sailors thought the potatoes were hand grenades. This kept them very busy as they try to get rid of them by throwing them back at the O’Bannon or over the side of the sub. Thus occupied, they were too busy to man their deck gun which gave us sufficient time to put a little distance between our ship and the sub.
Finally we were far enough away to bring our guns to bear and firing commenced. One of our shells managed to hit the sub’s conning tower but the sub managed to submerge anyway. At that time our ship was able to pass directly over the sub for a depth charge attack. Later information showed that the sub did sink. When the Association of Potato Growers of Maine heard of this strange episode, they sent a plaque to commemorate the event. The plaque was mounted in an appropriate place near the crews mess hall for the crew to see. Well, it was the crew’s battle.The story was picked up by the papers back in the States and, shortly thereafter, a full blown account of the event was covered by a story in the READERS DIGEST.Conversations with a crew member that served years later revealed that, while the plaque was still located in the crew’s mess hall, no one seemed to pay much attention to it nor knew much about it. I guess the crew was interested in making history but not particularly interested studying it.


备注:Herr在主无线电室,听不到外面到底发生了什么,他觉得如果双方真的开火的话,他外面只有一层铝保护着他。
Lou Cianca则是称当晚他自己就在船左舷中部的20毫米防空炮处值班。当时土豆储物柜或者是罐子就在他附近,在厨房附近的洗衣间隔壁。没人下去拿。当他们准备向看到的潜艇射击时,却发现这潜艇条件,连这20毫米防空炮都不能继续压下了,只能继续向潜艇的指挥塔射击。船只尚未在一级战备状态,人们在盯着那艘潜艇,然后从储物柜或者是罐子中掏出了土豆饼直接扔向潜艇。中队指挥官叫舰长撞击潜艇,但舰长说没有切割船艏,不能撞击,不过指挥官依然坚持,幸运的是最终没有这么做。一级声呐操作员CHARLES CONN升为少尉并离开了这艘船到了军官学校。原文:
    In reference to the potatoes which were thrown at the Jap submarine, the navy version is incorrect!  That night I, Louis Cianca was on watch on the 20 MM gun mid ship, port side. The potato lockers or bins were near me, they were next to the laundry room which was next to the galley.  No one went below for the potatoes. When we were told to prepare to fire that a submarine was spotted we were along side of it. I could not depress my gun, I kept hitting the conning tower.
    Yes! I could see the Japs running around, Yes! Since we were not at general quarters there were men just looking at the sub and they started to take potatoes from the bins or lockers and started to throw them at the sub. At this time we had the squadron commodore aboard and he kept yelling at Capt. Mac to ram the sub, but Capt. Mac was yelling we cannot, for we do not have the cutting bow, but the commodore kept YELLING RAM THEM, good thing he did not, God only knows what would have happened to us if he did.  For spotting the sub, 1st Class Sonar man CHARLES CONN was promoted to Ensign and left the mighty OBannon for officers school. I can see him now a big guy, yes, I remember the first cruise like it was yesterday.


UNITED STATES DESTROYER OPERATIONS IN WORLD WAR II中对此次战斗的描述:
“...0218奥班农的雷达发现接触,距离7000码.舰长D.J.MacDonald指挥驱逐舰花了大约10分钟接近到目视距离,确认目标为日本潜艇(执行哨戒任务的RO-34)。奥班农号在约90码距离冲过潜艇前方,在日本人作出反应之前以5吋炮轰击,MacDonald同时命令左舷深弹抛射器(K-gun)发射。3枚深弹在空中划了个半圆弧线夹中RO-34.深弹抛出时MacDonald舰长操舰将距离稍稍拉开至150码,舰员以1.1吋及20mm炮朝潜艇扫射。之后驱逐舰复又接近潜艇,舰长命令再次齐射。爆炸过后奥班农号借助探照灯发现潜艇在军舰后方潜入水中。
“0319奥班农的声纳接触目标,MacDonald指挥军舰对目标投下8枚深弹。看来定位十分准确,水下旋即发生强烈爆炸。爆炸之猛烈似乎强过深弹本身的威力,应该是潜艇内部弹药发生了殉爆。奥班农号再次用声纳搜索,没有再找到目标。
“天亮后美军飞行员在该水域发现大片油迹,这是RO-34留下的的最后影像。”
对应原文如下:
    ...But destroyers Strong and O'Bannon of the task force screen make radar contact at 0218 with one of the picket subs.
    Initial range was 7,000 yards. O'Bannon reported the suspicious "pip," and her captain, Lieutenant Commander D. J. MacDonald, was ordered to conduct an immediate investigation.  It took MacDonald about ten minutes to get his ship within sighting range and identify the submarine's silhouette as "made in Japan."
    That was all the destroyer men needed. O'Bannon passed ahead of the sub at a distance of about 90 yards. Before the Jap deep-sea sailors knew what hit them, a hot 5-inch salvo was punched  down  the submarine's  throat. MacDonald ordered a K-gun attack.   Three portside projectors let fly. The charges straddled the submarine. As the smoke frazzled out of the K-guns, MacDonald conned the ship away and then closed the range to 150 yards, and the destroyer men raked the sub with 1.1-inch and 20 mm. fire.
    About 0319 O'Bannon's sonar men obtained sound contact with the submerged target, and MacDonald conned the ship for a depth-charge run. An 8-charge pattern was dropped. It was noted that "all charges functioned properly." This was technical way of saying that eight timed detonations were heard by the destroyer men, not to mention the submariners in the target submersible. Also, there was one particular very heavy explosion quite different in effect from a normal depth-charge explosion.  Evidently something bigger than a light bulb had popped within the submarine.
    Twice more MacDonald ran his destroyer over the spot, but O'Bannon's sonar was unable to re-establish contact with the sub.  For the submarine had gone deep. Very deep. Flying over that locale the following day, American aviators sighted a large, undulant oil slick drifting on the surface of the "Slot."  It was the last earthly remnant of the RO-34.

太平洋舰队司令(CINCPAC)在1943年4月5日的战斗日记
QQ图片20160517003751.png
最后划线部分提及了此事

第21驱逐舰中队在1943年4月5日的战斗日记
1'.png
最后一段:
特混舰队在库拉湾海域巡逻。
2点13分,斯特朗报告水面接触,航向80度,距离4海里。
奥班农受令调查并于2点33分向在水面的敌军潜艇开火。
根据报告潜艇在2点48分沉没。
12点30分特混舰队返回图拉吉,驱逐舰补充燃油。
特混舰队于16点出海并继续前晚的巡逻。

本舰在1943年4月5日的战斗日记(相关战斗报告缺失)
1.png
时区号数-11
一号和三号锅炉运作,二号和四号锅炉待命。是第18特混舰队的一部分,3180位置,反潜阵,主航线117度,速度20节。
船只在黑暗中,Z字航线,二级MS准备度。
2点10分,SG雷达发现接触,航向65度,距离7000码。
2点25分,接触航线50度。改变为50度航向进行调查。
2点31分,目视接触,为浮在水面的潜艇。用主炮射击。潜艇接近至紧靠左舷的位置,距离约75码。左舷的深弹投射器发射深弹。
2点34分,命令为一级战备状态。潜艇停在水中,看起来维持控制出现了困难。
2点45分,目视潜艇接近至紧靠左舷的位置,1.1英寸机枪开火,左舷的深弹投射器发射深弹。
2点50分,用各种航向和航速尝试恢复接触。
3点15分,声呐接触,航向215度,距离800码。
3点20分,发射8枚深水炸弹。潜艇此时从视线中消失。
3点30分,用各种航向和航速尝试恢复接触。
3点35分,改变为300度航向,速度15节。
弹药消耗:
5英寸38倍径15发
深水炸弹14枚
其中:
Mk 72枚
Mk 612枚
1.1英寸52发
20毫米10发
(见后文追加的战斗报告)——(手写:遗失)



                               
登录/注册后可看大图



中英注释
A tribute to
the officers and men
of the
USS O'BANNON
for their ingenuity in
using our now proud potato
to "sink" a Jap submarine
in the spring of 1943
presented by
potato crowers
of the state of Maine
June 14, 1945

特以此纪念
奥班农号驱逐舰上
英勇的军官与士兵们
在1943年春天
机智地
使用我们引以为傲的土豆
“击沉”一艘日本潜艇
缅因州的
土豆种植者
献上
1945年6月14日

1.jpg 2.gif

轻松一刻,一位比利时小女孩Suzanne画的:
2.jpg


















回复

使用道具 举报

5

主题

117

帖子

991

金钱

Commodore

Rank: 1

积分
218
发表于 2016-5-13 00:28:08 | 显示全部楼层
历史科普,顶顶。
回复 支持 反对

使用道具 举报

游客
请先登录
*滑动验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|hhh233  

Copyright © 2001-2013 Comsenz Inc.Template by Comsenz Inc.All Rights Reserved.   

Powered by Discuz!X3.2

快速回复 返回顶部 返回列表